Перевод "come true" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come true (кам тру) :
kˈʌm tɹˈuː

кам тру транскрипция – 30 результатов перевода

He has one of those intellects that allows him to make calculated guesses.
Now if you make ten thousand wild guesses, one of them's likely to come true.
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
Ну, может быть, так должно быть!
Я имею в виду, он кажется таким положительным, таким уверенным. Смотри Энн.
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Скопировать
I fixed nothin'.
You put the words in my mouth but that won't make 'em come true.
I said what I had to, to keep the peace.
Я ничего не улаживал.
Я просто передал им твои слова, которые не факт, что окажутся правдой.
Я должен был сохранить этот мир.
Скопировать
For years, I've turned his dreams into reality.
Now my dream can come true.
The Laboratory I will be able to build!
Годами я воплощал его мечты в реальность.
Теперь моя мечта станет реальностью.
Я смогу построить лабораторию!
Скопировать
I knew you'd understand.
It was Old Lodge Skins' dream, trying to come true.
I was determined to stay out of them buffalo robes.
Я знала, ты поймешь.
Это сон Старых Шкур Вигвама пытался воплотиться в жизнь.
Я твердо решил: не заходить в вигвам.
Скопировать
Your return is a dream, my love !
Your dream will come true !
Is that iron down there ?
Ты вернулся - это просто мечта, любовь моя!
Твоя мечта сбывается!
- О! Это что, опять железо?
Скопировать
- Flying was a nice dream.
- A dream that won't come true.
But why not?
Летать, конечно, очень классно.
Но к сожалению, только в мечтах.
А почему нет?
Скопировать
You only got about five minutes left if you want to talk to the Wolfman.
Gonna make all your dreams come true, baby.
Hello!
У тебя осталось пять минут, чтобы поговорить с Вульфманом.
Я исполню все твои мечты, детка.
Алло!
Скопировать
I'm telling you a story and you fall asleep!
At the rabbi Loew's grave, on which when you put a pebble and make a wish, it'll come true.
14 days I'm all over Tatras, Beskydy, Karlstejn,
Я тебе рассказываю, а ты спишь.
Ты рядом с могилой Иегуды Лева, Если на нее положить камушек и чего-нибудь пожелать, оно исполнится.
14 дней меня таскают по всяким Татрам, Бескидам, Карлштейнам...
Скопировать
The might-have-beens call us. And we look around, trying to understand where the call comes from.
narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
Скопировать
And Hector Pietrasanta was an ancestor of ours?
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon
But this is childish, inconceivable!
И... Гектор Пьетрасанта был нашим предком?
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
Скопировать
?
In Detroit can all come true?
?
?
Воплотятся в Детройте?
?
Скопировать
Don't be surprised, our husbands have reached an agreement they're firm friends now.
How wonderful, at last my desires have come true!
But where are they?
Не удивляйтесь, наши мужья пришли к согласию ... теперь они лучшие друзья
Как чудесно, наконец-то сбылись мои чаяния!
Но где же они?
Скопировать
And so I'm a millionaire!
The dreams of an idiot have come true!
Let's go!
Вот я и миллионер! Снимайте меня в кино!
Сбылись мечты идиота!
В дорогу!
Скопировать
Everything is possible.
When dreams come true.
If yours is a lucky lot,
Всё на свете может случиться,
Когда сбываются сны.
Если ты везучий,
Скопировать
Everything is possible.
When dreams come true.
That hare's a treat. Salts himself,
Все может быть,
Когда сны сбываются.
Заяц сам сварится, сам изжарится,
Скопировать
I don't understand why you're filled with remorse
All that you've said has come true with a vengeance
The mob turned against him You backed the right horse
Не понимаю, в чем ты раскаиваешься.
Все, что ты предсказывал, полностью сбылось.
Против него восстал народ - ты лишь поддержал правое дело.
Скопировать
Well, it's about time.
He's coming tonight - to make my dreams come true.
So, you're quitting the bank?
Что ж, в самый раз.
Он придёт вечером - исполнить мои мечты.
Так ты уволился из банка?
Скопировать
How many visions have you had since I've known you?
They haven't all come true.
But remember, I always accepted them.
А сколько у тебя было видений с тех пор, как мы знакомы?
Далеко не все сбылись.
А я ведь всегда их выслушивал.
Скопировать
Tell me I may always dance The anniversary waltz with you.
Tell me this is real romance An anniversary dream come true.
Let this be the answer to our future years Through millions of smiles and a few little tears.
Скажи, что смогу я всегда наш вальс "Юбилей" танцевать.
Скажи же, что этот роман из грёз превращается в явь.
Пускай превратится на годы ответ твой в мильоны улыбок.
Скопировать
except for the slave himself.
If you wish to inspire such hatred in a man, Mr Joadson, speak to him in that fashion and it may come
Our president, our big, big man, has appealed the decision to our Supreme Court.
даже самих рабов.
Если Вы захотите разжечь в ком-нибудь ненависть такой силы, поговорите с ним в таком тоне, и ваше желание исполнится.
Наш президент, наш вождь, подал апелляцию в Верховный суд.
Скопировать
When you're in there, it's like peeing with the Rockettes.
Well, there's my fantasy come true.
Seriously.
Ссышь как будто из трехствольного пулемета
Да, мечты сбываются
Серьезно
Скопировать
Heads up!
Those things almost never come true.
Yeah.
Берегись!
Ничего себе, а ведь такие желания почти никогда не сбываются.
Да.
Скопировать
Sounds like him.
Legend is, if you race up to the castle and win, your wish will come true.
- Yeah?
Это в его стиле.
По преданию, если прибежишь к замку первым, твоя мечта сбудется.
- Да?
Скопировать
- What was it?
- If I say, it won't come true.
Will it if you don't?
- Какое?
- Не скажу, а то не сбудется.
А если не сказать, сбудется?
Скопировать
She threw me out of the house. She's not talking to me.
I know it sounds like a dream come true.
Oh, look at Geoffrey.
Она выставила меня из дома, она не разговаривает со мной.
Я знаю, звучит так, как будто мечта осуществилась.
О, посмотри на Джефри.
Скопировать
Are all these kids with you?
I've been the director of the "Dream Come True Foundation" since October.
The one that grants wishes to sick and dying kids, right?
Это все ваши дети?
Я с октября председательница фонда "Осуществим мечту".
Вы исполняете желания смертельно больных детей, не так ли?
Скопировать
These are for you, Jenna.
I bequeath these season tickets to the "Dream Come True Foundation".
I had nothing but respect for your late husband.
Дженна, это вам.
Я завещаю этот абонемент на все бейскетбольные матчи фонду "Осуществим мечту".
Я очень уважал вашего умершего мужа.
Скопировать
Listen, partner. I talked to the foundation. They want to make your last wish...
They want to make your dream come true as long as it doesn't involve a miracle cure or something.
The guys on death row only get a meal, right?
Слушай, брат, фонд "Осуществим мечту" готов исполнить твое последнее желание...
То есть, осуществить твою мечту, если только она не заключается в чудесном исцелении!
В тюрьме приговоренным к смерти позволяют последнюю сигарету.
Скопировать
Fight!
You see, Joey, dreams really do come true.
You're the best, Coop!
Дерутся!
Видишь, Джои, мечты действительно сбываются.
Куп, ты лучше всех!
Скопировать
It's going, going...
Coop has made a dream come true for that brave little...
Wow!
Мяч летит и летит...
Похоже, что благодаря Куперу мечта мальчика...
Да!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come true (кам тру)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come true для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам тру не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение